miércoles, 29 de enero de 2014

I Premios Feroz 2014

Soy muy fan de las ceremonias de premios, sobre todo con las de cine. Intento verlas siempre que puedo, y como en todos los acontecimientos de importancia (pertenezcan al campo que sea, la entrega del Balón de Oro sin ir más lejos) se combina el arte, la actualidad, la moda y la tendencia.

El pasado lunes fue la primera edición de los Premios Feroz, concedidos por la Asociación de Informadores Cinematográficos de España, y que servían como antesala de los Premios Goya. En esta gala pudimos apreciar cómo los profesionales del cine se ponían sus mejores galas para acudir al evento. El nivel general me gustó bastante (tampoco tengo un criterio muy estricto), y por ello hoy me apetecía analizar el estilo de algunos candidatos.


I am really into awards' ceremonies like Golden Globes, Oscars, etc. I always try to watch most of them, and like all the events that are this relevant (no matter who they are addressed to) art is combined with social press, fashion and different trends.


Last Monday the first edition of Feroz Awards was carried out in Spain. These awards are given out by the Spanish press and they are kind of a 'prologue' to Goya Awards, the biggest ones on Spanish cinema. In this ceremony it was remarkable how celebrities related to cinematographic arts' field did their best in order to look stylish. I had a good first impression overall (I do not have such rough criteria) and this is the reason why I felt like analysing and commenting on how some nominees looked that night.



La apuesta masculina fue bastante sobria en líneas generales, pero adecuada. No hubo estilismos estridentes y las opciones eran clásicas en general, algunos con más acierto que otros.


Men's choices were generally sober but suitable for the event. None of the outfits turned out as extravagant or a bad look. The outfits that were shows followed a classic pattern; some of them were more succesful and some other were not:





Antonio de la Torre (izquierda) tiene un estilo poco definido que le hace elegir mejor en situaciones informales que si se trata de una gala. El resultado no es tan malo como podría esperarse (la gama de colores encaja) pero creo que con su estilo, si se limitase a los trajes sería una muy buena opción. Por otro lado, Daniel Sánchez Arévalo (derecha) decidió sustituir la americana por un abrigo largo, lo cual me pareció un acierto. Logró distinguirse sin abandonar la línea de formalidad de la gala.


Antonio de la Torre (on the left) has not a pretty defined style; he looks better with informal looks. The outcome is not as bad as it could have been expected. However, I consider that a suit would fit him perfectly. On the other hand, Daniel Sánchez Arévalo (on the right) wore a long coat instead of the classic blazer. He did perfect; he was able to make a difference and he remained in the dresscode guidelines.




Raúl Arévalo hizo una apuesta segura con un traje en azul, la corbata con el ancho perfecto y una presencia inigualable. En una gala donde probablemente el negro iba a ser el protagonista, elegir otro color dentro de los neutros es una buena opción.


Raúl Arévalo took the easy way with a dark blue suit. The tie was enough wide to not to seem old-fashioned and his attitude was amazing. Ceremony's colour was probably going to be black, so choosing another colour (nothing out of the norm) was not the worng decision at all.




Estoy satisfecho con lo que se vio en la alfombra roja, pero como siempre decimos, es inevitable tener un preferido. Javier Pereira dio la sorpresa. Logró innovar sin pasarse de la raya y eligió un traje con estampado de ¿topos? en el punto medio exacto entre lo elegante y lo que podría considerarse extravagante. Arriesgó también con la pajarita, pero lo cierto es que ha dado muy buen resultado.


I am generally satisfied with everything it was shown on the red carpet. However, it is unavoidable to have a favourite outfit. Javier Pereira was flawless and surprising. He was able to make an innovation without going further than what was accepted and chose a suit with a dot print (were those dots? I could not see them properly). It was the most accurate choice between a smart look and something that could become tacky in an inappropiate way. The bow-tie was risky as well, but finally it turned out a huge success. Congrats Javier!




Podríamos decir que Hugo Silva ya muestra un estilo propio; se le ha visto siempre bien vestido y combinando la comodidad con el buen gusto, como es el caso. Siguiendo la tónica general que se observó en varios casos en la gala, eligió el total black, por lo general favorecedor, y no apostó por corbata o pajarita. Es sencillo pero adecuado.


We can say that Hugo Silva has found out his own style; he is most of the times well dressed and makes it possible to be classy and comfy at the same time. As many other celebrities in the ceremony, he chose a total black outfit, which is generally good-looking on most of the people. He did not take any neck accessories. It is a simple look but it is suitable at the same time.



Aunque procuro centrarme en la moda masculina por varias razones (es la que más me llama y abunda mucho más la femenina en cualquier otro blog de internet), no he podido evitar hacer referencia a dos de las actrices que llamaron mi atención. A continuación, las dos mejor vestidas a mi parecer:


Although I try to focus on men's fashion for some reasons (it is what I like the most and we already have plenty of information about women's one), I cannot help mentioning two of the actesses that I considered the best dressed ones. Here they are:




Inma Cuesta desafió la superstición del amarillo que propició la muerte de Molière en su día y eligió un vestido de Dolores Promesas que, pese a la tradición, les dio suerte. Teniendo en cuenta la gran variedad del vestuario femenino, dar en el clavo con un color tan llamativo no era fácil.


Inma Cuesta was brave to wear a yellowdress according to the bad luck that is associated with this colour. However, the dress by Dolores Promesas made her lucky. Having into account how wide the women's choices are, it was not easy to be accurate in the selection of the outfit.




Solo espero que no se note en estas líneas el gran fanatismo que siento por Blanca Suárez. Impecable, guapísima como siempre, eligió un vestido de Roberto Diz con detalles en los hombros y la cintura. Puede que los detalles pudieran haber sido más discretos, pero aun así, impecable.


I hope that it cannot be noticed how fan I am whenever Blanca Suárez comes up in a conversation. She was flawless, goreous as we are used to see her. Her dress was by Roberto Diz, a black, tight one with some details in the shoulders and the waist. Maybe the details could have been smaller, but she is amazing anyway.



OST
Kakkmaddafakka - Your Girl



Fuentes de las imágenes:
http://www.trendencias.es
http://www.cinemania.es
http://www.ellookdelasfamosas.es

4 comentarios:

  1. Javier Pereira fue el mejor vestido de los chicos, sin duda. La verdad es que en esta gala el estilo masculino tampoco brilló por su presencia...

    Saludos,
    Emale.es

    ResponderEliminar
  2. me encanto el vestido de inma cuesta, aunque un color un poco gafe dentro de la profesion

    Mi blog by Amo

    ResponderEliminar